Mattheus 9:21

SVWant zij zeide in zichzelve: Indien ik alleenlijk Zijn kleed aanraak, zo zal ik gezond worden.
Steph ελεγεν γαρ εν εαυτη εαν μονον αψωμαι του ιματιου αυτου σωθησομαι
Trans.

elegen gar en eautē ean monon apsōmai tou imatiou autou sōthēsomai


Alex ελεγεν γαρ εν εαυτη εαν μονον αψωμαι του ιματιου αυτου σωθησομαι
ASVfor she said within herself, If I do but touch his garment, I shall be made whole.
BEBecause, she said to herself, if I may but put my hand on his robe, I will be made well.
Byz ελεγεν γαρ εν εαυτη εαν μονον αψωμαι του ιματιου αυτου σωθησομαι
Darbyfor she said within herself, If I should only touch his garment I shall be healed.
ELB05denn sie sprach bei sich selbst: Wenn ich nur sein Kleid anrühre, so werde ich geheilt werden.
LSGCar elle disait en elle-même: Si je puis seulement toucher son vêtement, je serai guérie.
Peshܐܡܪܐ ܗܘܬ ܓܝܪ ܒܢܦܫܗ ܐܦܢ ܒܠܚܘܕ ܠܡܐܢܗ ܩܪܒܐ ܐܢܐ ܡܬܐܤܝܐ ܐܢܐ ܀
SchDenn sie sagte bei sich selbst: Wenn ich nur sein Kleid anrühre, so bin ich gerettet!
Scriv ελεγεν γαρ εν εαυτη εαν μονον αψωμαι του ιματιου αυτου σωθησομαι
WebFor she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole.
Weym for she said to herself, "If I but touch His cloak, I shall be cured."

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen