Alex | ελεγεν γαρ εν εαυτη εαν μονον αψωμαι του ιματιου αυτου σωθησομαι
|
ASV | for she said within herself, If I do but touch his garment, I shall be made whole.
|
BE | Because, she said to herself, if I may but put my hand on his robe, I will be made well.
|
Byz | ελεγεν γαρ εν εαυτη εαν μονον αψωμαι του ιματιου αυτου σωθησομαι
|
Darby | for she said within herself, If I should only touch his garment I shall be healed.
|
ELB05 | denn sie sprach bei sich selbst: Wenn ich nur sein Kleid anrühre, so werde ich geheilt werden.
|
LSG | Car elle disait en elle-même: Si je puis seulement toucher son vêtement, je serai guérie.
|
Pesh | ܐܡܪܐ ܗܘܬ ܓܝܪ ܒܢܦܫܗ ܐܦܢ ܒܠܚܘܕ ܠܡܐܢܗ ܩܪܒܐ ܐܢܐ ܡܬܐܤܝܐ ܐܢܐ ܀
|
Sch | Denn sie sagte bei sich selbst: Wenn ich nur sein Kleid anrühre, so bin ich gerettet!
|
Scriv | ελεγεν γαρ εν εαυτη εαν μονον αψωμαι του ιματιου αυτου σωθησομαι
|
Web | For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole.
|
Weym | for she said to herself, "If I but touch His cloak, I shall be cured."
|